I forbindelse med kortlægning af Egå Ungdoms-Højskole (16-19 år) har jeg nørklet lidt med uddannelses-tags.
I første omgang havde jeg blot valgt at tagge ungdomshøjskolen med landuse=education. Men jeg blev usikker på om dette er dækkende og har derfor nu i stedet valgt amenity=school og grades=11-13. Skolen er ganske vist karakter- og eksamensfri, men jeg kan ikke umiddelbart komme på bedre muligheder for at vise alderstrinnet?
Jeg har i den forbindelse kigget lidt på de forskellige uddannelses-tags og deres brug i DK. Det ser ud til at mange efterskoler, gymnasier, handelsskoler og erhvervsskoler tagges med amenity=college. Men burde der ikke også her snarere bruges amenity=school? I wiki’en for dette tag står der nemlig, at amenity=school inkluderer ISCED-niveau op til 2-3, som ifølge UVM netop også passer på gymnasiale og erhvervsfaglige uddannelser.
College-tagget ser i det hele taget ud til at blive brugt ret bredt i DK. Der er f.eks. også almindelige højskoler (med ældre elever) og seminarier med college-tagget. I hvert fald sidstnævnte synes jeg umiddelbart virker til at passe bedre til definitionen på college-tagget end de gymnasiale uddannelser.
For at gøre forvirringen total, er der også nogle (efter min mening) tvivlsomme danske oversættelser af college i editoren. I OSM iD er ‘College Grounds’ og ‘College Building’ således oversat til henholdsvis ‘Universitetsområder’ og ‘Universitetsbygning’. Derved er College-oversættelserne helt identiske med dem for ‘University Grounds’ og ‘University Building’. Ikke så brugervenligt.
Måske er det fordi amenity=college, defineres som “further education”, der i den danske oversættelse på Wikipedia blot er blevet til “Videreuddannelse” og beskrevet til at inkludere alt efter grunduddannelsen, også diplomuddannelser og masteruddannelser. I den engelske wiki er definitionen på “further education” dog faktisk, at den tværtimod “is distinct from the higher education (HE) offered in universities and other academic institutions.”
Undskyld det lange skriv, men sidder nogen inde med viden om, hvorfor college-tagget bruges som det gør i DK, hører jeg det gerne. Også hvis der evt. er gode ideer til en bedre dansk oversættelse til iD.
3 posts - 2 participants
Ce sujet de discussion accompagne la publication sur https://community.openstreetmap.org/t/college-gymnasium/100217