Bonjour ! J’ignore si le sujet a été abordé ici.
La cartographie est une image du terrain à un moment T et les noms de lieux reflètent la réalité du terrain et éventuellement l’usage local (Ex: un village peut être encodé sous sa dénomination officielle française et la langue locale corse, bretonne, occitane,…).
Je suis étonné de l’encodage et donc l’utilisation de ressources informatiques) de multiples langues de nom de lieux, parfois 6 ou 7 !
Exemple: Givet
Name: Givet correct
Mais pourquoi encoder le même nom en Name:fr ou en chinois, japonnais, russe, ukrainien,…
Ces dénominations ne représentent rien de concret sur le terrain et même un chauffeur ukrainien ne comprendra pas le nom du lieu en arrivant sur place, même si la carte qu’il utilise est sélectionnée sur la langue ukrainienne !
- Quelle est l’utilité de ce genre d’encodage ?
- Erreur d’encodage ?
- S’agit-il d’une importation automatique de données ? Wikidata comporte 47 langues pour Givet !
- Y a-t-il lieu de contacter le contributeur ? Certaines contributions ont plus de 7 ans !
- Ou cela n’a-t-il, à vos yeux, aucune importance…
Quel est votre avis à ce sujet ?
Bonne continuation et bonne fin d’année à toutes et tous !