Je trouve bizarre ce tag en français au milieu des autres en anglais, de plus il me paraît faire double emploi avec le statut primary, et, en outre, il ne semble pas avoir été approuvé.
En tant que telle, le fait de tagguer ces routes de grande circulation ne me choque pas car j’imagine qu’au fil du temps, elle peuvent avec plusieurs valeurs (primary, secondary,…) . Je n’ai pas regardé en détail sur le 54, ce que ca donnait.
En revanche, mettre un FR:grande_circulation=yes me paraîtrait une bonne idée.
Rappel: les tags n’ont pas à être nécessairement approuvés pour être utilisés, surtout que là, ca ne concerne que la France.
@gendy54 : En effet, cela me semblerait plus acceptable avec le préfixe FR. Mais cette classification ne concerne-t-elle que la France ? Aucun autre pays n’a de routes à grande circulation ?
@TitiABCD : Une relation n’est pas une collection, donc cela ne me semble pas adéquat.
Si le concept n’est pas forcément franco-français le terme de grande circulation l’est (jusqu’à preuve du contraire. Et même si la Belgique se mettait à utiliser ce terme dans son JO, il recouvrirait forcément des aspects différents de celui de la France. C’est donc pour ca que lorsqu’un tag ne concerne qu’un pays, il est d’usage de mettre le préfixe du pays.
Certes, mais en ne mettant pas de préfixe, si un autre pays a ce même terme, on est pas sûr que ca colle entièrement au concept français. Tu trouves vraiment que le suffixe n’est pas utile ?
Pas mieux. Si on veut donner une quelconque chance à ce tag un peu sorti de nulle part de perdurer et s’étendre hors des frontières, la première chose à faire serait de traduire la clé vers l’anglais, quitte à la suffixer en FR pour l’usage actuel. Un main_road_network:FR=yes ou autre du même jus
Cette dénomination «grande circulation» a une signification et des conséquences réglementaires bien précises en matière d’urbanisme notamment. Cf. articles L.111-6 à 111.10 du Code de l’urbanisme (également connu sous le nom de «Loi Barnier») : https://www.legifrance.gouv.fr/codes/section_lc/LEGITEXT000006074075/LEGISCTA000031210185?codeTitle=urbanisme&anchor=LEGISCTA000031212582#LEGISCTA000031212582
Dans ce sens réglementaire, elle est effectivement franco-française, même si le terme «grande circulation» est assez générique. Il ne me semble pas qu’il ait lieu de le traduire en anglais, puisque cela ne concerne que la France et que le terme officiel est en français. Mais le préfixe FR est alors indispensable.
Et son ajout sur les routes concernées me semble une TRÈS bonne idée car c’est une info précieuse pour (entre autres) les bureaux d’études en aménagement du territoire. J’aurais adoré avoir cette base de données du temps ou je bossais sur le sujet.
On pourrait même pousser le vice jusqu’à créer un tag précisant si l’axe routier est concerné par une bande de recul de 100 m ou de 75 m selon son statut (cf. l’article 111.6).
Que cela ait du sens pour le métier, évidemment aucun doute. Que cela se décline textuellement en 1 tag avec la clé en français, la valeur en anglais j’ai davantage de doutes…