Tag pour un brumisateur

Éventuellement celle-ci,
[[File:Joe Austin Park Qns td (2020-10-21) 15.jpg|Joe_Austin_Park_Qns_td_(2020-10-21)_15]]
mais comme l’auteur dit ne pas savoir à quoi ça sert, j’ai peur que ce soit hors contexte.
Celle de @Patchanka pour Ground est parfaite, puisqu’on voit bien la buse, la brume générée et qu’il y a des gens qui en profitent.

Moi, ça me semblait facile d’en prendre une.
Fais donc, c’est l’intérêt d’un wiki que de pouvoir y contribuer

Il y a sans doute plusieurs traduction pour beam, mais dans ce contexte, je pense que c’est « poutre » qui correspond le mieux. (Je me demande d’ailleurs si beam light ne correspond pas aux projecteurs accrochés aux poutres treillis utilisées dans les salles de spectacles).
C’est moi qui ai ajouté la précision sous l’illustration pour beam de la page FR parce que la photo ne m’avait pas semblée très claire quant à la position des buses

Bonjour,

Il semblerait que playground=splash_pad ait davantage de succès que amenity=mist_spraying_cooleer

J’en ai vu, de type brumisateur « classique » (avec brume qui sort en haut d’un poteau) mais implanté dans un square pour enfants.
De fait, les enfants passaient leur temps à appuyer sur le bouton.

Du coup, je pensais mettre playground=splash_pad, ça vous parait logique ?

Pour moi :

  • si c’est dans une aire de jeux clairement identifiée, c’est playground=splash_pad (dans un leisure=playground). Souvent dans les aires de jeux ils vont avoir des formes rigolotes ou des couleurs flashy (mais pas obligé non plus).

  • si ce n’est pas dans une aire de jeux, c’est amenity=mist_spraying_cooleer. Les enfants adorent jouer avec même quand ce n’est pas dans une aire de jeux.

Et les brumisateurs sur les terrasses de café ?

Merci de ta réponse.

Je vais donc aller dans ce sens. Et tant pis si le brumisateur est un simple poteau gris et pas une baleine bleue :smile:

j’ai croisé un autre genre de mist_spraying_cooler

ici aux abords d’une centrale électrique,


et là dans un park à jeux, avec un bouton pour activer la brumisation pendant 5 minutes.

Ce serait curieux d’utiliser le même tag pour les deux.
let’s go faire une relation et un switch de water pump :smiley:


c’est fou, y’a un florissement de la diversité de ce qu’on peut trouver dans les parcs de nos jours, c’est dingue. et c’est plutôt cool. B-)

@tykayn effectivement ça n’a rien à voir. Pour le système de refroidissement des centrales, c’est une alternative au tours aéroréfrigérantes, je suppose que c’est aund on puet s’en passer et que le débit de la source froide ne permet d’utiliser le simple passage de l’eau.
Regarde l’impact des gouttes : tu appelles ça de la brume ou tdu brouillard ? ;-). Je pense que @InfosReseaux va nous donner le bon tag.
Sinon c’est en général dans :

clé valeur
natural water
water reservoir

Et avec l’eau conduite par des :

clé valeur
man_made pipeline

Tu verras des exemples du côté du bassin de refroidissement de la centrale nucléaire de Zaporizhzhya