Forum OSM France

Traduction de template du wiki

Bonjour,

Voulant traduire dans le wiki un paragraphe d’une page FR issue d’un template, j’ai en fait cliqué sur « modifier le wikicode » du paragraphe, et cela modifie l’original anglais.
Il semblerait qu’il faille traduire en modifiant le wikicode de la page complète. Et là, c’est un bazar incroyable, les entrées ne sont pas dans le même ordre que dans l’original, les paragraphes sont mélangés et je ne sais pas ce qui doit être respecté ou non.

N’ayant pas trouvé de ressource claire et simple sur le wiki ou via qwant, quelqu’un connaît-il un lien vers la bonne façon de faire, l’éventuelle existence d’une interface de traduction, etc ?
Sinon, je crois que je vais laisser tomber, je préfère passer du temps sur la carte :slight_smile:

Sans exemple c’est un peu vague pour moi, tu peux donner un lien vers le modèle que tu cherches à bidouiller ?

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:FR:Building_typology

Effectivement le wikicode est un champ de bataille, est-ce que t’as essayé de modifier le wikicode par section ? C’est autrement plus simple, t’as juste à traduire les sections en :desc et je soupçonne que le code barbare vient d’un mix des deux usages.

justement, j’avais tenté de traduire une section, et ça a traduit le modèle original et non la version française. Heureusement que @Syl l’a détecté et corrigé. J’ai passé une demi-heure à essayer de comprendre comment ça fonctionnait et j’ai jeté l’éponge … d’où ma question.

En bas de la page il y a :
La traduction en français peut être éditée ici.
Manque juste le lien :wink: .

En fait il y a eu une étude d’inergonomie assez poussée qui a abouti^^.

Version courte : exemple ici :
https://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Template%3AFR%3ABuilding_typology&type=revision&diff=2388492&oldid=2306207

Version détaillée : éditer le texte en français au complet. Regarder ce qui manquait, copier la partie correspondante en anglais, traduire. Simple et trivial non ?

Ce qui surprend c’est que l’on ne retourve pas les parties non traduites car elles sont automatiquement ajoutées non dans le modèle mais dans le résultat quand elles manquent.
Il faudrait une fonction d’ajout des traductions manquantes. Quite à ce que l’éditeur les ajoute automatiquement et supprime ce qui n’a pas été traduit.

C’est cela :

  • une fenêtre avec la page en anglais
  • une fenêtre avec l’existant français
  • une fenêtre avec le wikicode FR, tu cherches avec Ctrl-F le texte à traduire car il est peut-être quelque part n’importe où.
    Simple et trivial comme tu dis :wink:
    Je crois effectivement que des gens bien intentionnés ont dû réfléchir longtemps pour rendre très complexe, quelque chose qui était simple.

Finalement les explications existent en anglais : Wiki Translation - OpenStreetMap Wiki
Mais quand tu les as lues, tu te sauves !

Le point positif c’est que je ne les avais pas lues ;-).