Van Damsko naar Roffa (maar nog niet in OpenStreetMap)

Bij het lezen van het NRC kwam ik langs de wekelijkse column over Smibologie, oftewel, de taal en cultuur van de Bijlmer Smib. Ik moest denken aan de vraag over de Bijlmer hier op het forum, en bedacht me dat dit natuurlijk bij uitstek het soort naam is die bij het betreffende object thuishoort (in de juiste tag).

Prima. Na even wat verder graven om de gangbaarheid van de namen (zowel Bims als omdraaiing Smib) te verifiëren heb ik ze toegevoegd.


Dit soort bijnamen zijn, mits gangbaar, wenselijk in OpenStreetMap. Al was het alleen maar om de objecten vindbaar te maken onder die noemer. Nederland is op dat vlak al rijkelijk en nagenoeg volledig voorzien van carnavalsnamen, en zoeken op Oeteldonk levert inderdaad gewoon Den Bosch 's-Hertogenbosch op. En Amsterdam is tenslotte ook vindbaar onder Mokum.

Nu moet je aardig je best doen om nu nog niet van de namen Damsko en Roffa gehoord te hebben. Dit zijn straattaalbenamingen voor Amsterdam en Rotterdam, en inmiddels wijdverbreid en ook blijvertjes (in ieder geval op een schaal van decennia).

Stom toevallig ‘doet’ Damsko het ook op OpenStreetMap, omdat dit ook in het Sranantongo de naam van die stad is (name:srn=Damsko). Dat het ook in Nederland een populaire benaming is is niet vreemd, want Sranantongo is Surinaams, en veel straattaal leent woorden uit de diverse talen gesproken in Nederland, waaronder het Surinaams.

Ik zit met twee dilemma’s:

  • Waar tag je deze waarden onder?
  • Hoe zorg je ervoor dat alleen de echt gangbare (en dus waardevolle) namen op de kaart komen?

Tagging

Qua tagging zou loc_name een optie kunnen zijn (dat deed ik bij de Bijlmer ook), maar dat klopt toch niet helemaal. De straattaal wordt verspreid over heel Nederland — hoewel het veelal een grootstedelijk fenomeen is — gesproken en geschreven (en vooral ook gerapt).

Vanuit die gedachte ben ik eens gaan kijken hoe je dit als een variant van het Nederlands aan zou kunnen geven met de language-tags (die op BCP 47 gebaseerd zijn). Een geschikte mogelijkheid is om een private use variant in te stellen; bijvoorbeeld:

name:nl-x-straattaal of name:nl-x-straat

Vergelijk dit met fr-x-ct (Overpass Turbo) voor frainc-comtou, een regionale variant van het Frans (geen straattaal overigens). In principe staat het een ieder vrij om binnen deze taalcodes met -x- een eigen variant te definiëren.

Deze aanpak heeft het voordeel dat er ook, bijvoorbeeld, eenvoudig een alt_name:nl-x-straat gebruikt kan worden.

Gangbaarheid

Bij carnavalsnamen is de gangbaarheid van de namen doorgaans niet betwist, zeker onder de rivieren niet. Maar valt dit ook een beetje te doen voor straattaalnamen? Damsko en Roffa, prima. Eenvoudig aantoonbaar zelfs. Eindje, Utka, Agga, Nimma, lijken ook aannemelijk. Het probleem is dat er (vanzelfsprekend) geen officiële lijst is die je kan hanteren, en pogingen om zulke lijsten te maken zijn sympathiek, maar lijken vaak ook gewenste of nauwelijks gebruikte namen te bevatten.

Eerst maar eens beperken tot de duidelijk gangbare namen zoals de zes hierboven dan?

7 posts - 3 participants

Read full topic


Ce sujet de discussion accompagne la publication sur https://community.openstreetmap.org/t/van-damsko-naar-roffa-maar-nog-niet-in-openstreetmap/9029