Bonjour,
je me suis rendu compte qu’une page traduite du wiki avait perdu sa cohérence avec la page anglophone, depuis 2017.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:shelter_type%3Dbasic_hut
J’ai eu la chance de pouvoir discuter avec la personne à l’origine de la divergence. Et nous en sommes au point de revenir à une traduction cohérente avec la page anglophone. Cela me semble assez anodin comme modification, mais quelqu’un d’expérimenté pourrait-il nous aider à déterminer si nous n’oublions rien d’important ? Notamment, comment mesurer l’impact de cette incohérence ? et éventuellement s’il y aurait lieu d’envisager des mesures de correction de données.
Dans ma situation, je me suis demandé quelle version faisait loi, où était la référence source. Après exploration rapide de l’aide à la contribution au wiki, je n’ai pas trouvé de réponse explicite à mes questionnements. En effet, s’il peut paraitre évident que l’essentiel des définitions de référence sont anglophones, on peu très bien imaginer que dans un projet ouvert et participatif les évolutions peuvent provenir de toute part. Mais voilà, par quel formalisme (au delà d’une discussion retranscrite ici ou là) serait-il convenable d’amener une proposition d’évolution. Une RFC ? Modifier le sens d’une clé, ou ajouter un nouvelle clé à un tag ?
En apposant le bandeau {{Translation out of sync}} sur la page en question, j’ai découvert que des pages germanophones pouvaient être aussi texte de référence.